Reading Elohim in Psalm 8:5: An Angelic Sense Supported by Ancient Evidence

To the point

Because elohim has a broad meaning that can refer to angels, humans, or powerful beings, ancient witnesses such as the Septuagint and Hebrews, along with Jewish commentators Rashi and Metzudas Dovid, support reading it as angels rather than as God or as a generic plural “gods.”

Should the word elohim in Psalm 8:5 be translated into gods/angels/or god?
stackexchange.com

Should the word elohim in Psalm 8:5 be translated into gods/angels/or god?

Should the word elohim in Psalm 8:5 be translated into gods/angels/or god? The NIV translates it this way: